إشترك في النسخة الرقمية لجريدة الصباح و LE TEMPS

الرقباء

قصيدة لـ: و.ه. أودن*

ترجمة : الشاعر سركون بولس*

الآن أرقب الليل من إفريز نافذتي

وجهةالساعة الأصفر فوق الكنيسة، وضياء أخضر في

الميناء

يشتعل من أجل سنة طائشة جديدة ؛

الصمت يطن في أذني ،

مصابيح العوائل المجاورة ، مطفأة

لا يبدو أن شيئا في الظلام يتحرك

شجيرة الليلك مثل متآمر

تتظاهر بالموت في الجنينة ، وهناك

فوق سارية العلم يتدلى < الدب الأكبر>

على (هلنسبرغ) مثل نذير.

آه يا (سادة الحد)، مدربي الظلام والنور

أنتم يا من حظرتم بين اليسار واليمين،

ذينك التوأمين الهادئين المسيطرين

اللذين منها تبدأ الملكية،

أنظروا إلينا الليلة جميعا نظرة المسامحة

لا أحد رآكم ، ليس لأحد أن يقول ، مؤخرا – هناك. يمكنك

أن ترى العلامات – كانوا بانتظاري

لكنكم تبدون الليلة في أفكاري

بأشكال رأيتها ذات مرة في الحلم ، ملاكا بدانا لقطعة أرض

في البرية :

حاملين البنادق، صحت أم أمطر تحت أذرعكم

معسكرين في داخل البيوت، جاثمين على المنحدرات

جوار الأيكة أو الجسر نعرف أنكم هناك

أنتم يا من حضورهم يعزز سلامنا علينا

بتهديد مستمر لا يكف.

لا تبالغوا في التفتيش ، لا تتجاوزوا السرعة، ما من دعوة لنا،

لكننا قرفنا حقا

مستخدمين وسيلة الخلد ، مشية الطاووس

أو شجاعة الفأر اليائسة

ولن نعبر بين حواجزكم سوى بالحيلة

السنة تتقدم متوغلة في الصيف أكثر

ماذا لو أن الرائي المتضور جوعا رأى الكرنفال

يقارب البوابات، وأجسادكم يرفسونها في الشوارع

لكن ما زلنا بحاجة إلى سلطتكم :

استعملوها، بحيث أن أحدا

لن يندفع هائجا ، آه، من طاولته

دون أن تمكن السيطرة عليه ،متطاولا وطاعنا

متبلد الحس تجاه الأذى ، خطرا في غرفة أو خارجا

يدوم بوحشية مثل خروف الحقول ،

يعرق ويكابد عبر يومه الخال من الراحة

*ويستن هيو أودن Wystan Hugh Auden شاعر بريطاني أمريكي ولد في 21 فيفري 1907  في بريطانيا وتوفي في 29 سبتمبر سنة 1973في النمسا شاعر كتب الشعر مبكرا وكان أستاذا للشعر بجامعة أكسفورد وهو ملتزم بقضايا الحرية لذلك رفض تغيير بعض الأبيات من إحدى قصائده عندما طلبت منه لجنة نوبل ذلك

كان من المجددين في الكتابة شعرا ونثرا رغم أن النقاد لم يهتموا به إلا بعد وفاته.

*سركون بولس: شاعر عراقي مغترب في الولايات المتحدة الأمريكية منذ سنة 1969ولد سنة 1944 وتوفي ببرلين سنة 2007 صدرت له دواوين شعرية عديدة منها (الوصول إلى مدينة أين) و(الحياة قرب الأكروبول) و (حامل الفانوس في ليل الذئاب)

 

الرقباء

قصيدة لـ: و.ه. أودن*

ترجمة : الشاعر سركون بولس*

الآن أرقب الليل من إفريز نافذتي

وجهةالساعة الأصفر فوق الكنيسة، وضياء أخضر في

الميناء

يشتعل من أجل سنة طائشة جديدة ؛

الصمت يطن في أذني ،

مصابيح العوائل المجاورة ، مطفأة

لا يبدو أن شيئا في الظلام يتحرك

شجيرة الليلك مثل متآمر

تتظاهر بالموت في الجنينة ، وهناك

فوق سارية العلم يتدلى < الدب الأكبر>

على (هلنسبرغ) مثل نذير.

آه يا (سادة الحد)، مدربي الظلام والنور

أنتم يا من حظرتم بين اليسار واليمين،

ذينك التوأمين الهادئين المسيطرين

اللذين منها تبدأ الملكية،

أنظروا إلينا الليلة جميعا نظرة المسامحة

لا أحد رآكم ، ليس لأحد أن يقول ، مؤخرا – هناك. يمكنك

أن ترى العلامات – كانوا بانتظاري

لكنكم تبدون الليلة في أفكاري

بأشكال رأيتها ذات مرة في الحلم ، ملاكا بدانا لقطعة أرض

في البرية :

حاملين البنادق، صحت أم أمطر تحت أذرعكم

معسكرين في داخل البيوت، جاثمين على المنحدرات

جوار الأيكة أو الجسر نعرف أنكم هناك

أنتم يا من حضورهم يعزز سلامنا علينا

بتهديد مستمر لا يكف.

لا تبالغوا في التفتيش ، لا تتجاوزوا السرعة، ما من دعوة لنا،

لكننا قرفنا حقا

مستخدمين وسيلة الخلد ، مشية الطاووس

أو شجاعة الفأر اليائسة

ولن نعبر بين حواجزكم سوى بالحيلة

السنة تتقدم متوغلة في الصيف أكثر

ماذا لو أن الرائي المتضور جوعا رأى الكرنفال

يقارب البوابات، وأجسادكم يرفسونها في الشوارع

لكن ما زلنا بحاجة إلى سلطتكم :

استعملوها، بحيث أن أحدا

لن يندفع هائجا ، آه، من طاولته

دون أن تمكن السيطرة عليه ،متطاولا وطاعنا

متبلد الحس تجاه الأذى ، خطرا في غرفة أو خارجا

يدوم بوحشية مثل خروف الحقول ،

يعرق ويكابد عبر يومه الخال من الراحة

*ويستن هيو أودن Wystan Hugh Auden شاعر بريطاني أمريكي ولد في 21 فيفري 1907  في بريطانيا وتوفي في 29 سبتمبر سنة 1973في النمسا شاعر كتب الشعر مبكرا وكان أستاذا للشعر بجامعة أكسفورد وهو ملتزم بقضايا الحرية لذلك رفض تغيير بعض الأبيات من إحدى قصائده عندما طلبت منه لجنة نوبل ذلك

كان من المجددين في الكتابة شعرا ونثرا رغم أن النقاد لم يهتموا به إلا بعد وفاته.

*سركون بولس: شاعر عراقي مغترب في الولايات المتحدة الأمريكية منذ سنة 1969ولد سنة 1944 وتوفي ببرلين سنة 2007 صدرت له دواوين شعرية عديدة منها (الوصول إلى مدينة أين) و(الحياة قرب الأكروبول) و (حامل الفانوس في ليل الذئاب)